<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - Quixot]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/quixot/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - Quixot]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Muere el prestigioso filólogo y académico Francisco Rico]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/muere-prestigioso-filologo-academico-francisco-rico_1_5011563.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/84d84cc4-fc87-476f-90ea-b73e89852397_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>El filólogo y académico de la lengua Francisco Rico (Barcelona, ​​1942-2024) ha pasado gran parte de su vida instalado en un tiempo que no era el suyo: la Edad Media y el Siglo de Oro. Fueron estos dos períodos los que estudió apasionadamente, al tiempo que protagonizó controversias por causas políticas, como los ataques furibundos al "supremacismo" y el "victimismo" independentistas. Rico, que ha fallecido a los 81 años después de pasar diez días ingresado en el Hospital de Barcelona, ​​ha sido una de las grandes autoridades mundiales en el estudio del <a href="https://llegim.ara.cat/llegim/miguel-cervantes-rei-ironia-multiplicitat_1_1676749.html" >Quijote </a>–con ensayos como <em>Tiempos del Quijote </em>(Acantilado, 2012) y la edición definitiva del texto de Cervantes–, pero también ha profundizado en la novela picaresca –de <em>Guzmán de Alfarache</em>, de Mateo Alemán, al anónimo <em>Lazarillo de Tormes</em>– y en dramaturgos como Lope de Vega, de quien editó <em>El caballero de Olmedo </em>en Cátedra (1984). Aún este enero reunió a algunos de los mejores estudios sobre otra de sus devociones, Francesco Petrarca, poeta y humanista del siglo XIV, uno de los grandes exponentes del Renacimiento, al volumen <em>Petrarca </em>(Arpa).</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/muere-prestigioso-filologo-academico-francisco-rico_1_5011563.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 27 Apr 2024 14:24:15 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/84d84cc4-fc87-476f-90ea-b73e89852397_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El catedrático Francisco Rico]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/84d84cc4-fc87-476f-90ea-b73e89852397_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El santcugatense, que tenía 81 años, ha sido uno de los grandes especialistas en el estudio de Don Quijote de Cervantes]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Las aventuras chinas del Quijote]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/internacional/aventuras-chinas-quijote_1_3959016.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/a39465ce-30ea-4a6f-b6cc-f84819d1ae0b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Miguel de Cervantes no pudo imaginar las aventuras y desventuras que tendría que superar el Quijote en China. La gran muralla de la lengua fue una batalla tan difícil como la que el ingenioso caballero libró contra los molinos de viento. No fue, de hecho, hasta 1922 cuando el Quijote, y con él su autor, llegaron al gigante asiático. Y, como si fuera el argumento de una novela de aventuras, hay que remarcar que el responsable de la publicación de la primera versión china del Quijote, el escritor Lin Shu, no sabía español, ni ninguna otra lengua extranjera, y ni siquiera había leído el libro. Hizo una versión a partir de lo que Chen Jialing, un amigo suyo que sí se había leído la obra en inglés, le había explicado años atrás. No era, pues, una traducción. Era una readaptación del libro.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Dolors Rodríguez Puerto]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/internacional/aventuras-chinas-quijote_1_3959016.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 23 Apr 2021 09:48:03 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/a39465ce-30ea-4a6f-b6cc-f84819d1ae0b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una ilustración del Quixot y la portada de la versión bilingüe en castellano y chino de 'Historia del caballero encantado']]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/a39465ce-30ea-4a6f-b6cc-f84819d1ae0b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[En 1922 un escritor que no había leído la obra publicó una versión del libro en China]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
