<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - multilingüsimo]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/multilingusimo/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - multilingüsimo]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[¿Desde cuándo las madres hemos pasado a ser 'mamis'?]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/madres-hemos-pasado-mamis_1_5178490.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/fc6ac5c7-7bdb-44da-a936-4fb794766594_16-9-aspect-ratio_default_0_x661y270.jpg" /></p><p>Marina tiene dos años y hace poco ha empezado a decir <em>mami</em> y <em>papi</em> a sus progenitores. ¿Cómo ha ocurrido esto? Caterina y Ferran, que viven en Girona, no se lo cuentan: en casa siempre han utilizado <em>mama</em> y <em>papa</em>. Aurora, la hija mayor, siempre les ha dicho así. "Lo hemos atribuido a un nuevo jardín de infancia. Debe oír a los demás compañeros y se le ha enganchado", apunta la madre. Está convencida de que en casa lo cambiarán: "Ya me costó admitir <em>papa</em> y <em>mama</em>, pero por <em>papi</em> y <em>mami</em> sí que no paso", afirma. Ella siempre había utilizado <em>padre</em> y <em>madre</em> a sus progenitores, y es lo que siente más cercano.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/madres-hemos-pasado-mamis_1_5178490.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 22 Oct 2024 09:26:12 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/fc6ac5c7-7bdb-44da-a936-4fb794766594_16-9-aspect-ratio_default_0_x661y270.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Un niño reclamando a su madre]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/fc6ac5c7-7bdb-44da-a936-4fb794766594_16-9-aspect-ratio_default_0_x661y270.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El uso cariñoso de "mami" se está extendiendo a los usos generales, dentro y fuera de casa]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Catalanes sin ocho apellidos catalanes, el salvavidas de la lengua]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/catalanes-ocho-apellidos-catalanes-salvavidas-lengua_1_5140527.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/2e49107b-25fb-4c14-a2f0-041bbafeca26_16-9-aspect-ratio_default_0_x2914y2585.jpg" /></p><p>"No me gusta la etiqueta de negra catalana: ¿puedo ser catalana y ya está?", <a href="https://www.ara.cat/cultura/cinema/no-m-agrada-l-etiqueta-negra-catalana-catalana-ja_128_4941300.html" target="_blank">planteaba al ARA</a> la actriz Yolanda Sey. "Si no soy una autora catalana, ¿de dónde estoy?", se pregunta la dramaturga Victoria Szpunberg. Como ellas dos hay miles de catalanes con orígenes diversos que han aprendido catalán en el seno de la familia o fuera a lo largo de los años, y que lo han sumado como una lengua habitual y una lengua querida, si bien no es l única.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/catalanes-ocho-apellidos-catalanes-salvavidas-lengua_1_5140527.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 14 Sep 2024 18:45:42 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/2e49107b-25fb-4c14-a2f0-041bbafeca26_16-9-aspect-ratio_default_0_x2914y2585.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Catalanes sin ocho apellidos catalanes, el salvavidas de la lengua]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/2e49107b-25fb-4c14-a2f0-041bbafeca26_16-9-aspect-ratio_default_0_x2914y2585.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La gestión del multilingüismo puede decantar la balanza a favor del catalán, pero ¿qué implica adoptar una lengua?]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["No debe renunciarse en absoluto a la hegemonía del catalán"]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/no-debe-renunciarse-absoluto-hegemonia-catalan_128_5048166.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/4e1c1a96-1320-43d1-b2f5-09139375d772_16-9-aspect-ratio_default_0_x1429y669.jpg" /></p><p>¿El catalán está más cerca de la revitalización o de la muerte? ¿Cómo va a sobrevivir una lengua minorizada en un entorno multilingüe? ¿El catalán estándar ha arrinconado a los dialectos? ¿Qué lengua deben aprender los recién llegados? En un momento en que en las Islas Baleares y en el País Valenciano hay entidades afines a Vox que incluso niegan la unidad de la lengua y promueven versiones <em>kitsch</em>, el catedrático de sociolingüística Miquel Àngel Pradilla, profesor de la Universidad Rovira i Virgili y miembro de la Sección Filológica del Institut d'Estudis Catalans, todavía todos estos retos y dilemas en el ensayo <em>Normatividad, (re)estandardización y glotopolítica</em> (PUV).</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/no-debe-renunciarse-absoluto-hegemonia-catalan_128_5048166.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 02 Jun 2024 15:02:48 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/4e1c1a96-1320-43d1-b2f5-09139375d772_16-9-aspect-ratio_default_0_x1429y669.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El catedrático de sociolingüística Miquel Àngel Pradilla en el despacho de la Universidad Rovira i Virgili.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/4e1c1a96-1320-43d1-b2f5-09139375d772_16-9-aspect-ratio_default_0_x1429y669.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Catedrático de sociolingüística catalana en la URV]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Las escuelas internacionales pueden sortear la inmersión en catalán]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/escuelas-internacionales-sortear-inmersion-catalan_1_4809677.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/14d084b6-b4cf-4c6e-b580-5832ab34c7bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Luis René Rodríguez y Merima hace dos años que vinieron a vivir a Catalunya. Él es mexicano y ella croata. Se conocieron en Sarajevo, vivieron seis años en Singapur y diez años en Melbourne, donde nacieron sus hijos. Cuando quisieron acercarse un poco más a ambas familias, la empresa les dio a elegir entre Varsovia, Londres y Barcelona. Son el perfil clásico de <em>expad</em>: vinieron porque ella tiene un buen cargo en una multinacional del sector alimentario, y no se plantean establecerse para siempre. Por eso enseguida optaron por una escuela internacional. "Queríamos que los hijos, que ya cambiaban de país, de casa y de amigos, tuvieran el mínimo choque cultural. Buscamos una escuela pequeña y que siguiera el sistema británico", explica él. Los hijos hablan castellano y croata con sus padres, pero inglés entre ellos y con sus amigos. Se decantaron por el Olive Tree, una escuela de sólo 200 alumnos de Sant Pere de Ribes. Y así la familia acabó viviendo en Sitges.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/escuelas-internacionales-sortear-inmersion-catalan_1_4809677.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 23 Sep 2023 17:46:20 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/14d084b6-b4cf-4c6e-b580-5832ab34c7bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Imagen de archivo de alumnos en una escuela internacional]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/14d084b6-b4cf-4c6e-b580-5832ab34c7bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Los centros privados pueden elegir su currículum de lengua para responder a la demanda del mercado]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Para vivir aquí no es necesario el catalán, pero es que tampoco el castellano"]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/vivir-no-necesario-catalan-castellano_1_4809411.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/3fce2f92-45ed-49f0-993b-9db238cd6940_16-9-aspect-ratio_default_0_x743y144.jpg" /></p><p>El idioma oficial de la compañía multinacional en la que trabaja Camille es el inglés. "Las empresas <em>tech </em>solo te piden inglés y si hablas alemán, mejor. Realmente no necesitas el catalán, pero es que tampoco el castellano, para vivir aquí. El Born está lleno de gente que sabe solo dos palabras de castellano", afirma esta chica francesa. Ella lo habla bien porque trabaja para el mercado español. Llegó a Barcelona con un contrato de voluntariado remunerado para menores de 25 años y, después de nueve meses, la ciudad le gustó tanto que buscó trabajo. No le fue difícil. Desde hace dos años trabaja como gestora de cuentas para uno de los unicornios catalanes.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/vivir-no-necesario-catalan-castellano_1_4809411.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 23 Sep 2023 16:55:30 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/3fce2f92-45ed-49f0-993b-9db238cd6940_16-9-aspect-ratio_default_0_x743y144.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Andrzej, Joao y Camille son extranjeros que viven en Barcelona o cercanías.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/3fce2f92-45ed-49f0-993b-9db238cd6940_16-9-aspect-ratio_default_0_x743y144.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Los trabajos digitales y una ciudad turística y con el catalán en retroceso permiten a los 'expats' vivir en una burbuja de inglés]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
