<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - occitano]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/occitano/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - occitano]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Agonías lingüísticas]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/agonias-linguisticas_129_5721511.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/7b0211fb-6222-4e73-9c55-65fd2af0bca5_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Después de mucho tiempo yendo detrás, conseguí hace un par de semanas la edición original del siglo XIX de <em>Las Papillotos</em>, de Jasmin, en cuatro volúmenes muy bien editados y publicados los años 1842, 1843, 1853 y 1863. Me llegaron el día de Sant Jordi, y al final del artículo explicaré por qué me parece una premonición no muy buena –más bien, un mal augurio–. Jacques –o Jacme– Boé, conocido literariamente como Jasmin o Jansemin (Agen, 1798-1864), fue un barbero-poeta gascón que convirtió la antigua habla popular de Agen, un dialecte del occitano, en un instrumento literario de una fuerza insólita en el siglo XIX. Hijo de una familia humilde, autodidacta, gran orador, trabajó toda la vida como peluquero mientras escribía y recitaba poesía en una variedad dialectal hoy moribunda. La fama de poeta surgió sobre todo de los recitales que lo llevaron a muchos teatros y salones de Francia. Su dicción musical y el uso vivo de la lengua de oc cautivaron a un público que descubría –y aquí hay que elegir bien las palabras para no crear espejismos ni anacronismos– una anécdota cultural vistosa pero políticamente inofensiva.Publicó varios volúmenes bajo el título general de <em>Las Papillotos</em>, que reunían largas narraciones en verso combinando humor blanco, patetismo y un retrato amable de la vida popular. Sentimental y vehemente, Jasmin dignifica a los personajes humildes y convierte la cotidianidad en materia poética. A mediados del siglo XIX fue celebrado por críticos y escritores parisinos, y algunos lo consideran precursor del renacimiento literario occitano. El paso del tiempo, sin embargo, jugó en su contra: el dialecto del occitano con el que escribía dejó de transmitirse. Esta desaparición lingüística ha hecho que Jasmin sea leído tanto como creador como mero testigo de un mundo perdido y ya irrecuperable. Murió en Agen, respetado y popular, con una vistosa estatua de bronce y todo, y dejó una obra que hoy es quizás más arqueológica que literaria. Convirtió <em>Las Papillotos</em> en uno de los monumentos literarios más singulares de la lengua de oc con poemas narrativos como <em>L’Abuglo de Castel-Cuillé, Françouneto, Maltro l’innoucento, Lous dus frays Bessous</em>, etc. Son relatos extensos, llenos de giros dramáticos y truculentos, de bonhomía y ternura, que retratan la vida de personas corrientes con una intensidad emocional que el público urbano del París decimonónico encontraba, ambiguamente, exótica y cercana a la vez. La fuerza de Jasmin radica en una lengua desacomplejada, elástica, sentimental, muy ligada al espíritu del Romanticismo y, sobre todo, a la Francia rural. Sus personajes son campesinos sensatos, criadas virtuosas, artesanos, niños abandonados. Los trata con dignidad, esperando a menudo la lagrimita del respetable público. Aunque parezca extraño, la recepción de esta obra fue extraordinaria: a mediados del siglo XIX, Jasmin era un fenómeno editorial, así como un rapsoda celebrado. El siglo XX, sin embargo, lo relegó al olvido, víctima tanto del desprecio institucional hacia el <em>patois</em> –así llamaban y aún llaman algunos al occitano– como de la incomodidad ante un romanticismo popular que ya no encajaba en los cánones modernos. Este fin de semana he leído, al azar, una docena de estos poemas. Es como oír una voz que aún chisporrotea, pero que proviene de un paisaje sonoro que se ha desvanecido, fantasmal y un punto deprimente.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Ferran Sáez Mateu]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/agonias-linguisticas_129_5721511.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 28 Apr 2026 16:04:58 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/7b0211fb-6222-4e73-9c55-65fd2af0bca5_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[San Jorge 2026]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/7b0211fb-6222-4e73-9c55-65fd2af0bca5_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["La cultura debe ser un puñetazo en el corazón, en el cerebro o en el estómago"]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/especiales/cultura-debe-punetazo-corazon-cerebro-estomago_1_5395307.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/f63639ad-bb20-471b-a5d5-ea375a01246a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>En la escena musical y cultural catalana, a menudo parece que la visibilidad se acumule en "añadas" —generaciones de artistas que dominan los festivales y los medios. Según Marçal Girbau y Estel Solé, los codirectores de Perifèria Cultural, cada temporada aparece un grupo reducido de nombres que se repiten "en todos los festivalitos y festivalotes", creando una dinámica que privilegia la comercialidad por encima de la cualidad artística.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Clàudia Mohedano]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/especiales/cultura-debe-punetazo-corazon-cerebro-estomago_1_5395307.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 29 May 2025 19:00:02 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/f63639ad-bb20-471b-a5d5-ea375a01246a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Concierto en el castillo de Ciutadilla, en la Periferia Cultural 2024.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/f63639ad-bb20-471b-a5d5-ea375a01246a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[A punto de iniciarse la cuarta edición del ciclo Periferia Cultural, ARA entrevista a Estel Solé y Marçal Girbau, los codirectores del proyecto comprometido con el país, la cultura, la lengua y la gastronomía]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[El traductor de Google incorpora al occitano entre 110 idiomas nuevos]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/traductor-google-incorpora-occitano-110-idiomas-nuevos_1_5075103.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/e72419dc-a3e3-4760-a3be-a42fdc59b3cd_16-9-aspect-ratio_default_0_x0y0.jpg" /></p><p>Google Translate, traductor de Google, ha incorporado 110 nuevas lenguas. En concreto, ha pasado de tener 133 lenguas a tener 243. Entre las nuevas lenguas se encuentran <a href="https://llegim.ara.cat/opinio/occita-aranes_1_1045873.html" >el occitano</a>, el bretón, el tibetano, el siciliano y el veneciano. El objetivo de la compañía es alcanzar las mil lenguas.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sílvia Marimon Molas]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/traductor-google-incorpora-occitano-110-idiomas-nuevos_1_5075103.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 29 Jun 2024 12:43:23 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/e72419dc-a3e3-4760-a3be-a42fdc59b3cd_16-9-aspect-ratio_default_0_x0y0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La nueva herramienta de Google]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/e72419dc-a3e3-4760-a3be-a42fdc59b3cd_16-9-aspect-ratio_default_0_x0y0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La compañía aspira a llegar a las mil lenguas gracias a las nuevas herramientas de IA que ha desarrollado]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
