<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - Multilingüismo]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/multilinguismo/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - Multilingüismo]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[La sencilla recomendación que te protege contra el envejecimiento acelerado]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/hablar-lengua-protege-envejecimiento-acelerado_1_5557536.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/32168bba-9828-4404-b5d3-ab27ab374791_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Hablar más de una lengua se asocia con un menor riesgo de envejecimiento acelerado, porque protege la salud cerebral y física, ralentiza los procesos biológicos del envejecimiento y fortalece la resiliencia a lo largo de la vida. La neurociencia lleva años estudiando los efectos del multilingüismo en el cerebro: ya sabíamos que <a href="https://www.ara.cat/societat/bilinguisme-protegeix-alzheimer_1_1035061.html" target="_blank">protege contra el Alzheimer</a>, que <a href="https://www.ara.cat/societat/ellen-bialystok-bilinguisme-exercita-cervell_1_2586244.html" target="_blank">el bilingüismo agudiza la mente</a> y que hace <a href="https://www.ara.cat/ciencia-medi-ambient/cervell-bilingue-pren-decisions-pressa_1_2901110.html" target="_blank">las personas más rápidas y eficientes</a>. Un nuevo estudio demuestra ahora que las personas que sólo hablan una lengua tienen el doble de riesgo (2,11 veces) de sufrir un envejecimiento acelerado, mientras que las que viven en un entorno multilingüe y hablan habitualmente al menos un idioma adicional tienen 2,17 veces menos posibilidades de experimentar este deterioro.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/hablar-lengua-protege-envejecimiento-acelerado_1_5557536.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 10 Nov 2025 20:22:31 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/32168bba-9828-4404-b5d3-ab27ab374791_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El aprendizaje de idiomas crea nuevas conexiones neuronales en la corteza cerebral.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/32168bba-9828-4404-b5d3-ab27ab374791_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Un macroestudio europeo confirma que vivir en un entorno multilingüe mejora la salud]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Cómo aprender una lengua nueva en família]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/5-pasos-incorporar-catalan-lengua-nueva-familia_1_5371328.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c56cd9a7-59d1-433a-876e-4d5053e2ab37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>El multilingüismo es una realidad que crece año tras año por fenómenos como la inmigración, el turismo y la movilidad internacional. Los estudios sobre multilingüismo defienden que las familias deben mantener la lengua familiar propia, porque transmite todo un bagaje familiar que tiene valor social y emocional, pero también deben incorporar la lengua propia del lugar donde viven en su repertorio como primer paso para integrarse y vivir en igualdad de condiciones. ¿Pero cómo se puede hacer esto? ¿Cómo se puede introducir una lengua (sea cual sea) en la familia? ¿Y cómo se hace en el caso de una lengua minorizada —com el catalán— que carece del poder regulador de un estado? <a href="https://es.ara.cat/lengua/experta-multilinguismo-europa-educado-hijos-cinco-lenguas-catalan_130_5350765.html" target="_blank">Anna Solé Mena, que publicó </a><a href="https://es.ara.cat/lengua/experta-multilinguismo-europa-educado-hijos-cinco-lenguas-catalan_130_5350765.html" target="_blank"><em>Multilingües desde la cuna</em></a> (UOC, 2010), nos ayuda a trazar cinco pasos esenciales para añadir un idioma en casa. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/5-pasos-incorporar-catalan-lengua-nueva-familia_1_5371328.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 07 May 2025 10:38:53 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c56cd9a7-59d1-433a-876e-4d5053e2ab37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Imagen de archivo de una familia mixta.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c56cd9a7-59d1-433a-876e-4d5053e2ab37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La movilidad internacional ha hecho que las familias tengan que gestionar el multilingüismo dentro del propio hogar sin saber cómo]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Por qué decidí hablar catalán a los hijos]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/decidi-hablar-catalan-hijos_130_5351439.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/475ed7f2-d037-4ce7-b962-4324c56f3aed_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>El catalán es la lengua que los catalanohablantes transmitimos de padres a hijos, pero también es la lengua que han hablado a sus hijos miles de personas que en su hogar habían hablado otro idioma, fuese castellano, urdu o turco. Solo un 28-30% de catalanes hablaban con sus abuelos y con sus padres en catalán y, en cambio, hasta un 45% hablan catalán a sus hijos –es decir, de madre a hijo hay una diferencia de seis puntos o de doce si sumamos los usos bilingües–. Éste es uno de los datos positivos <a href="https://es.ara.cat/lengua/inmigracion-catalan-sea-lengua-habitual-32-poblacion_1_5289797.html" target="_blank">de la última encuesta de usos lingüísticos de la población</a>. La cifra contrasta con lo que le ocurre al castellano en el seno familiar: un 55% de los ciudadanos hablan castellano con abuelos y padres, pero el porcentaje baja al 37% con los hijos –o al 47% si sumamos los usos mixtos–. Y cabe señalar que un 20% de hogares hoy se declaran multilingües, si nos fijamos en la mezcla de idiomas que se hablan a sus hijos, una tendencia claramente al alza.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/decidi-hablar-catalan-hijos_130_5351439.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 19 Apr 2025 11:00:25 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/475ed7f2-d037-4ce7-b962-4324c56f3aed_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una madre con su hija en una imagen de archivo.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/475ed7f2-d037-4ce7-b962-4324c56f3aed_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La transmisión del catalán en la familia se mantiene positiva e incluso crece: hay más gente que habla catalán a sus hijos que a sus padres]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Màriam Ben-Arab, la catalana de raíces tunecinas que dibuja en 'Cavall Fort']]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/mariam-ben-arab-catalana-raices-tunecinas-dibuja-cavall-fort_1_5351444.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/509aa50f-6aef-4d52-a6cf-319b1dc3ceb8_16-9-aspect-ratio_default_0_x1856y1033.jpg" /></p><p>Enseguida se ve que Ridha Ben-Arab (Túnez, 1948) es un hombre carismático. el artista, pintor y ceramista. En la primera clase descubrió que existía el catalán. "Yo era extranjero, pero no tenía por qué hablar castellano, hablaba árabe, francés e inglés", recuerda.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/mariam-ben-arab-catalana-raices-tunecinas-dibuja-cavall-fort_1_5351444.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 19 Apr 2025 11:00:24 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/509aa50f-6aef-4d52-a6cf-319b1dc3ceb8_16-9-aspect-ratio_default_0_x1856y1033.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[La ilustradora Màriam Ben-Arab en su estudio con su padre, Ridha.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/509aa50f-6aef-4d52-a6cf-319b1dc3ceb8_16-9-aspect-ratio_default_0_x1856y1033.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El artista Ridha Ben-Arab adoptó el catalán para estudiar bellas artes, se casó aquí y educaron a su hija en dos lenguas]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La generación que decidió hablar en catalán a sus hijos]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/dosier/social-catalan_136_5351445.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/7b88b9df-8dd9-4120-a9bb-6fa5c05fdade_16-9-aspect-ratio_default_0_x1642y277.jpg" /></p><p>En el dossier de este domingo queremos fijarnos en un dato clave para determinar que una lengua tiene buena salud: la transmisión del catalán de padres a hijos. Hablaremos con lingüistas, con expertos en multilingüismo y también con testimonios como el guionista de <em>Casa en llamas</em>, Eduard Sola, y la dibujante de Cavall Fort Màriam Ben-Arab.</p>]]></description>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/dosier/social-catalan_136_5351445.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 18 Apr 2025 07:13:50 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/7b88b9df-8dd9-4120-a9bb-6fa5c05fdade_16-9-aspect-ratio_default_0_x1642y277.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Edu Solà con su madre en la Plaza de Huesca de Sants]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/7b88b9df-8dd9-4120-a9bb-6fa5c05fdade_16-9-aspect-ratio_default_0_x1642y277.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[La experta en multilingüismo de Europa que ha educado a sus hijos en cinco lenguas (y una es el catalán)]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/experta-multilinguismo-europa-educado-hijos-cinco-lenguas-catalan_130_5350765.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/59261b44-e544-4538-afd9-e37ac7bf1300_16-9-aspect-ratio_default_0_x791y622.jpg" /></p><p>Anna Solé Mena lleva 25 años viviendo en Bélgica y lleva casi los mismos trabajando en la Comisión Europea. En 2010 publicó <em>Multilingües desde la cuna</em> (UOC), un libro en el que daba recomendaciones para educar a sus hijos en varias lenguas, algo que ella ha practicado con su propia familia con éxito. La lengua, que era un interés paralelo a su carrera profesional, finalmente ha confluido en ella: desde hace tres años es la experta en multilingüismo de la dirección general de Educación, Juventud, Deporte y Cultura de la Comisión Europea. En un momento de gran diversidad social y gran complejidad para el catalán, defiende el mantenimiento de las lenguas maternas y también el aprendizaje de las lenguas de la comunidad.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/experta-multilinguismo-europa-educado-hijos-cinco-lenguas-catalan_130_5350765.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 17 Apr 2025 07:00:06 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/59261b44-e544-4538-afd9-e37ac7bf1300_16-9-aspect-ratio_default_0_x791y622.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Anna Solé con sus hijos Pol y Núria.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/59261b44-e544-4538-afd9-e37ac7bf1300_16-9-aspect-ratio_default_0_x791y622.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Anna Solé Mena ha estudiado y aplicado las claves para mantener varias lenguas dentro de las familias inmigrantes y mixtas]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["No es raro que el ecologismo, el feminismo y los derechos lingüísticos sean odiados por quienes aspiran a construir estados autoritarios"]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/revoluciones-tecnologicas-han-reforzado-lenguas-dominantes_1_5333411.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/60192dab-1663-466a-84e2-e036c0cdf9a7_16-9-aspect-ratio_default_0_x1183y623.jpg" /></p><p>"Todas las personas tenemos derecho a nuestra lengua en nuestro país. Es una cuestión de dignidad humana. Y todos tenemos derecho a la seguridad lingüística; es decir, a vivir en nuestra lengua. Si esto no ocurre, estamos ante situaciones de dominación cultural y lingüística, y por tanto también personal", afirma Vicenta Tasa Fuster (Oliva, 1974) de la Dra.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/revoluciones-tecnologicas-han-reforzado-lenguas-dominantes_1_5333411.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 31 Mar 2025 14:28:33 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/60192dab-1663-466a-84e2-e036c0cdf9a7_16-9-aspect-ratio_default_0_x1183y623.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Las lenguas en el mundo tecnológico.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/60192dab-1663-466a-84e2-e036c0cdf9a7_16-9-aspect-ratio_default_0_x1183y623.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El PEN Català impulsa la actualización de la Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos porque "los derechos lingüísticos son derechos humanos"]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Cuando dices «el catalán morirá de todos modos», estás contribuyendo a su muerte"]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/dices-catalan-morira-modos-contribuyendo-muerte_1_5173599.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c1802aa1-c69f-429a-95bd-fa3b9156d159_16-9-aspect-ratio_default_0_x1859y958.jpg" /></p><p>"No te lo he dicho, pero soy indígena, tengo un documento que me acredita como maliseito", suelta el politólogo francófono Jean-Rémi Carbonneau (Quebec, 1979) después de una hora de conversación en catalán. Pertenece a la comunidad wolastoqiyik y, aunque es políglota, nunca le han enseñado la lengua de sus ancestros. De hecho, pervive en pocas reservas; tendrá unos quinientos hablantes y la mayoría son personas mayores. “Hay que apresurarse a salvarla porque está desapareciendo”, afirma. Pero ¿siempre es posible revitalizar una lengua? “Por un lado, es cuestión de voluntad: si la gente quiere, puede hacerse. Cuando dices «el catalán morirá de todos modos», estás contribuyendo a su muerte. Es un factor individual de desaparición del catalán. Por otro, son necesarias herramientas para que tenga un rendimiento creciente, exponencial”, defiende.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/dices-catalan-morira-modos-contribuyendo-muerte_1_5173599.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 17 Oct 2024 11:05:59 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c1802aa1-c69f-429a-95bd-fa3b9156d159_16-9-aspect-ratio_default_0_x1859y958.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El politólogo quebequés Jean-Rémi Carbonneau ha visitado Barcelona por la Bienal del Pensamiento.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c1802aa1-c69f-429a-95bd-fa3b9156d159_16-9-aspect-ratio_default_0_x1859y958.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[El politólogo Jean-Rémi Carbonneau reflexiona sobre la situación de la lengua en Quebec y en Cataluña]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Por una ley de multilingüismo]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/ley-multilinguismo_129_4894120.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/b556524b-57d0-4d9e-9e85-57f5091dd0f4_16-9-aspect-ratio_default_1035902.jpg" /></p><p>La situación de las lenguas oficiales en España es de una desigualdad flagrante, consagrada jurídicamente por diversos reglamentos y normativas, empezando por la propia Constitución del 78. En la máxima ley española queda claro que la lengua oficial de España es el castellano (dice <em>castellano</em>, no <em>español</em>) y que todos los ciudadanos tienen el deber de conocerla. Acto seguido, concede que "las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas comunidades autónomas de acuerdo con sus estatutos". No menciona cuáles son ni cómo se llaman estas misteriosas “otras lenguas españolas”, ni en qué comunidades autónomas se hablan. De la vaguedad del artículo 3.2 se desprende que evidentemente no existe ningún “deber” de conocer el catalán, el euskera y el gallego (las “otras lenguas” en cuestión) y que, si acaso, a sus hablantes les asiste tan sólo el derecho de usarlas en sus territorios. (El hecho de evitar concretar sus nombres llevó a maniobras divisivas como hacer constar el “valenciano” como lengua oficial del País Valenciano, oficialmente rebautizado también como Comunidad Valenciana en su estatuto de autonomía).</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sebastià Alzamora]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/ley-multilinguismo_129_4894120.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 24 Dec 2023 20:00:53 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/b556524b-57d0-4d9e-9e85-57f5091dd0f4_16-9-aspect-ratio_default_1035902.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Pedro Sánchez y Pere Aragonès antes de la reunión en el Palau de la Generalitat]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/b556524b-57d0-4d9e-9e85-57f5091dd0f4_16-9-aspect-ratio_default_1035902.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Me flipas", "som república" o "fuck you": ¿qué lengua hablan los grafitis?]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/flipas-republica-fuck-you-lengua-hablan-grafitis_1_4842270.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8bc8b132-d3d3-4019-bd8a-fc96fa8e08bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Encontrarse con grafitis que proclaman "<em>hate love</em>" o "<em>som república</em>" no es tan azaroso como podría parecer. La mitad de los grafitis de carácter sentimental o vulgar que <em>decoran</em> nuestras paredes están escritas en castellano ("<em>No me 'yores' niña</em>"), mientras que el catalán aparece en las paredes cuando se reivindican temas políticos y causas sociales ("<em>Ni oblit ni Borbó</em>"): tres de cada cuatro pintadas de carácter político sí que son en catalán. No es casualidad: las paredes ilustran la situación política del país y también la situación sociolingüística, es decir, un menor uso del catalán y una falta de referentes de lengua vulgar.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/flipas-republica-fuck-you-lengua-hablan-grafitis_1_4842270.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 29 Oct 2023 17:42:57 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8bc8b132-d3d3-4019-bd8a-fc96fa8e08bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Una pintada en Cadaqués.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8bc8b132-d3d3-4019-bd8a-fc96fa8e08bc_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Una profesora de Berkeley radiografía el idioma de nuestro paisaje lingüístico y alerta de que faltan referentes vulgares en catalán]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[¿Por qué mi hijo ya pasa del catalán al castellano con 5 años?]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/hijo-pasa-castellano-5-anos_1_4837317.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/da177a83-a401-4d79-95a8-83180d65cf55_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Si tienes criaturas escolarizadas en un colegio de Barcelona o cercanías, seguro que te ha llegado este momento: cuando ves, con asombro, cómo tu hijo catalanohablante con 4 o 5 años habla en castellano con sus compañeros de clase.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/lengua/hijo-pasa-castellano-5-anos_1_4837317.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 27 Oct 2023 20:23:13 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/da177a83-a401-4d79-95a8-83180d65cf55_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Foto de archivo de alumnos en las aulas de una escuela de Sant Joan Despí.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/da177a83-a401-4d79-95a8-83180d65cf55_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[¿Es una muestra de empatía o la primera señal de minorización del catalán? Cómo es el aprendizaje y uso de las dos lenguas en las escuelas del área metropolitana]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[¿Cómo se llega a hablar 10 idiomas? Los trucos de los grandes políglotas]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/llega-hablar-10-idiomas-trucos-grandes-poliglotas_130_4763136.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/6161955c-4eec-4bb2-8d08-698523985e9a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Laura es de Torelló, vive en Suiza y habla nueve lenguas. Siru es finlandesa, vive en Barcelona y ha llegado a estudiar treinta idiomas, e incluso habla esperanto. Sam Hofstetter es un suizo italiano criado en Cancún que vive en Madrid y estudia aranés. Todos ellos provienen de hogares bilingües y han aprendido las primeras lenguas por motivos familiares y educativos, pero, a partir de la quinta, se les ha desatado el placer de aprender lenguas, conocer el mundo y entender nuevas culturas. Éste es el testimonio de tres grandes políglotas.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/llega-hablar-10-idiomas-trucos-grandes-poliglotas_130_4763136.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 23 Jul 2023 16:57:18 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/6161955c-4eec-4bb2-8d08-698523985e9a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[políglotas 16:9]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/6161955c-4eec-4bb2-8d08-698523985e9a_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Este es el testimonio de tres jóvenes multilingües que han optimizado la forma de aprender idiomas]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
