<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - joaquim mallafreno]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/joaquim-mallafreno/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - joaquim mallafreno]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Mallafre ve caer la nieve]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/mallafre-ve-caer-nieve_129_4947917.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d1f22130-484b-4014-a00a-9e078d3edd8e_16-9-aspect-ratio_default_0_x1026y934.jpg" /></p><p>Recibí la noticia de la muerte de Joaquim Mallafrè, traductor, como todo el mundo: con consternación. Me levanté y saqué del estante el ejemplar del<em>Ulises</em> de Joyce que tengo dedicado por él desde el día 5 de mayo del 22, cuando tuve el honor de hacerle de presentador en una conferencia que ofreció en la Biblioteca de Cort, en Palma. Un año después, día por día, en el Centro de Lectura de Reus, Joaquim Mallafrè me hizo el regalo de acudir como público a la presentación de un libro mío, a cargo de Magda Barceló. Son dos momentos felices de lo que supongo que debo decir mi vida como escritor, si existe.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sebastià Alzamora]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/mallafre-ve-caer-nieve_129_4947917.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 25 Feb 2024 20:00:17 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d1f22130-484b-4014-a00a-9e078d3edd8e_16-9-aspect-ratio_default_0_x1026y934.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[El traductor Joaquim Mallafrè en una imagen de archivo en la librería La Central.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d1f22130-484b-4014-a00a-9e078d3edd8e_16-9-aspect-ratio_default_0_x1026y934.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Muere Joaquim Mallafrè, traductor al catalán del 'Ulises' de Joyce]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/muere-joaquim-mallafre-traductor-catalan-ulises-joyce_1_4946244.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/875fdf7e-7847-4392-966f-b78150e9f16a_16-9-aspect-ratio_default_0_x1257y587.jpg" /></p><p>El traductor y lingüista Joaquim Mallafrè, nacido en Reus en 1941, ha fallecido a los 83 años, según ha comunicado el Centro de Lectura de Reus. Mallafrè es especialmente conocido por haber traducido al catalán el<em>Ulises</em> de James Joyce, publicado en Leteradura en 1981 y reeditado en Proa más adelante. "Dediqué siete años, los mismos que Joyce a escribirlo –<a href="https://es.ara.cat/cultura/10-cosas-no-sabias-ulises-james-joyce_130_4262268.html">explicaba</a> Mallafreno–. Fue una aventura apasionante, que me sirvió, entre otras cosas, para reconectar con la lengua popular reusense. El mundo de Joyce está lleno de frases, chistes y escatología curiosamente universales, a los que encontré equivalencias en mi entorno más cercano".</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Berta Coll]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/muere-joaquim-mallafre-traductor-catalan-ulises-joyce_1_4946244.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 22 Feb 2024 13:45:33 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/875fdf7e-7847-4392-966f-b78150e9f16a_16-9-aspect-ratio_default_0_x1257y587.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Joaquim Mallafrè.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/875fdf7e-7847-4392-966f-b78150e9f16a_16-9-aspect-ratio_default_0_x1257y587.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[También tradujo obras de Harold Pinter, Laurence Sterne y Samuel Beckett]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Batiport y otros cuentos de 2023]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/batiport-cuentos-2023_129_4897916.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/308617a9-4d20-4ade-9587-c09e052dac37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Se puede realizar un resumen del año con frases y palabras que se nos han enganchado durante estos doce meses. Empiezo. El día que oí a Pedro Sánchez diciendo que escuchaba las canciones de Taylor Swift ya Feijóo hablando de Bruce<em>Sprinter,</em>no me extrañó nada lo que acabó pasando en julio.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Antoni Bassas]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/opinion/batiport-cuentos-2023_129_4897916.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 29 Dec 2023 16:37:42 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/308617a9-4d20-4ade-9587-c09e052dac37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Año nuevo, agenda nueva]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/308617a9-4d20-4ade-9587-c09e052dac37_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
