<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara en Castellano - Velas y vientos]]></title>
    <link><![CDATA[https://es.ara.cat/etiquetes/velas-y-vientos/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara en Castellano - Velas y vientos]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://es.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Los recuerdos de un gran capitán de la novela del siglo XX]]></title>
      <link><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/recuerdos-gran-capitan-novela-siglo-xx_1_5724966.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/6cf78000-6ab8-4739-8902-eb4f8f1bda57_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><h3>La historia de la literatura es plena de fenómenos que podríamos calificar de milagrosos. Uno de mis milagros literarios preferidos es el de aquel marinero polaco llamado Józef Teodor Konrad Korzeniowski que, en inglés y con el nombre de pluma de <a href="https://es.ara.cat/cultura/leer/hombres-capaces-maldad-100-anos-joseph-conrad_130_5098530.html" >Joseph Conrad</a>, escribió algunas de las novelas más vibrantes, inteligentes y moralmente audaces de su época.Hijo de una familia noble polaca, Conrado nació en 1857 en la actual Ucrania, integrada entonces dentro del imperio de la Rusia zarista. De adolescente ya sintió la llamada del mar, y a los dieciséis años se embarcó por primera vez en Marsella. Era el comienzo de una vida marinera que se alargaría durante dos décadas y que lo llevaría a navegar, enrolado en la flota comercial británica, por todo el globo, desde el Golfo de México hasta el Extremo Oriente, pasando por África y la India, primero como marinero, después como primer oficial y, al fin, como capitán.Ya nacionalizado inglés, y a punto de cumplir la cuarentena, Conrad sustituyó el timón, las velas y los océanos por la pluma, la tinta y la página, y escribió una serie de novelas y cuentos tan excepcionales como <em>Lord Jim</em>, <em>El corazón de las tinieblas</em>, <em>Nostromo</em>, <em>El agente secreto</em> o <em>Una avanzada del progreso</em>. Obra maestra tras obra maestra. Hay que decir, en todo caso, que el milagro de Conrad en parte se explica porque sus padres, nacionalistas polacos muy cultos, le motivaron a leer desde pequeño, sobre todo en francés y en inglés. Todos los milagros del talento se aguantan sobre la base sólida de muchas horas de dedicación, de pasión y de trabajo, y eso el Conrad escritor lo sabía porque el Conrad marino lo había aprendido.Un homenaje "al mar imperecedero"<h3/><p>El año 1906, cuando ya se había ganado un prestigio como autor de ficción, Conrad publicó <em>El espejo del mar</em>, unas preciosas y emocionantes memorias marineras que Veles i vents ha publicado ahora en catalán en una traducción, solvente y rica como siempre, de Ferran Ràfols Gesa. En este libro, Conrad no pretende hacer una reconstrucción autobiográfica lineal e íntegra de su carrera profesional como marino mercante, sino evocar el mundo, la fauna humana, las aventuras, las lecciones éticas y existenciales, los conocimientos y las habilidades, los deberes y las exigencias, y los códigos profesionales y comunitarios que lo convirtieron en el hombre que fue. En la nota inicial, Conrad dice que el libro es un homenaje “a la mar imperecedera, a los barcos que ya no existen y a los hombres sencillos de un tiempo que ya ha pasado”. El tono de la frase, épico y poético, pragmático y conmovido, es el que empapa todo el libro.Concebido y estructurado como un mosaico en el que los capítulos se suceden más por asociación temática que por lógica narrativa o imperativo cronológico, dos son los grandes temas de <em>El espejo del mar</em>: la evocación del mundo de la navegación antes de la transformación radical provocada por la mecanización, y la explicación de unas maneras de hacer el trabajo (“el barco no es un esclavo, tienes que hacerlo sentir cómodo en el mar, debe ser el centro de tus pensamientos”) imprescindibles para llevar a cabo con éxito una tarea tan importante y arriesgada. Esto, más toda clase de anécdotas, reflexiones y personajes, queda argamasa- do gracias a una mirada y una dicción que son puro Conrad. Son una mirada y una dicción que ven y dicen el mundo de manera lúcida y emocionada, con todos sus afanes y peligros, con todas sus glorias y tempestades.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pere Antoni Pons]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://es.ara.cat/cultura/leer/recuerdos-gran-capitan-novela-siglo-xx_1_5724966.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 02 May 2026 05:33:43 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/6cf78000-6ab8-4739-8902-eb4f8f1bda57_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Uno de los barcos que Conrad recordaba con más afecto era el Torrens]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/6cf78000-6ab8-4739-8902-eb4f8f1bda57_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['El espejo del mar', de Joseph Conrad, son unas preciosas y emocionantes memorias marineras que Veles i vents ha publicado ahora en catalán, traducidas por Ferran Ràfols Gesa]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
