Lengua

Emma Vilarasau critica que les hicieran doblar al castellano 'Casa en llamas' para las plataformas

La película de Dani de la Orden llegará a Netflix el 23 de octubre

BarcelonaCasa en llamas es la película en versión catalana más taquillera de la historia en el Estado y su éxito podría seguir creciendo a partir del 23 de octubre, cuando estará disponible en Netflix. Pero el salto a la plataforma llega con un peaje: los actores de la cinta han sido obligados a doblarse íntegramente al castellano, algo que el reparto no veía con buenos ojos, tal y como ha revelado Emma Vilarasau en una entrevista en el programa Culturas 2 de La 2.

En la conversación con Tània Sàrrias, Vilarasau deja claro su descontento por haber tenido que doblar la película. "Ha sido algo problemático porque los actores no queríamos hacerlo. Los actores no somos dobladores, no sabemos doblar. Si te doblan, el 80% o más de tu trabajo se va", argumenta la protagonista de Casa en llamas. Vilarasau remarca, además, que en el caso de la película de Dani de la Orden "el lenguaje forma parte de la trama, forma parte de los personajes", e insiste en que "en Cataluña se vive así, se vive en el bilingüismo".

Cargando
No hay anuncios

Finalmente, la actriz también señala que doblando la película "se pierden muchísimos matices y se pierde una vida que tiene esta película, que es la vida que tenemos aquí [Catalunya]".

Cargando
No hay anuncios

Protagonizada por Emma Vilarasau, Enric Auquer y Maria Rodríguez Soto, entre otros, Casa en llamas se centra en el reencuentro de una familia durante un fin de semana en la casa de veraneo de la Costa Brava. Durante los días que pasan juntos, aflorarán resentimientos y secretos que romperán la supuesta imagen de familia perfecta. La película es íntegramente en catalán a excepción de algunos diálogos en castellano porque la novia del hijo de la familia, interpretada por Macarena García, es una chica que no es catalana, aunque sí entiende el catalán. El exmarido de la protagonista, al que le da vida Alberto San Juan, también intercala el castellano y el catalán.