El catalán se podrá hablar a partir del próximo martes en el Congreso
La mesa ha acordado tramitar la propuesta para modificar el reglamento del PSOE, Sumar y los grupos soberanistas
MadridEl catalán, el vasco y el gallego se podrán utilizar desde el próximo martes en el Congreso. La mesa ha acordado empezar a tramitar la propuesta para modificar el reglamento de la cámara baja que registraron la semana pasada PSOE, Sumar, ERC, EH Bildu, PNV y BNG. Junts no la firmó pero tiene previsto apoyarla. La presidenta del Congreso, Francina Armengol, comunicará este jueves a la junta de portavoces que los plenos para modificar el reglamento se celebren los días 19 y 21 de septiembre. La mesa prevé que en estas sesiones ya pueda hablarse en catalán, así como en el pleno de investidura de Alberto Núñez Feijóo previsto para los días 26 y 27 de septiembre.
La reforma del reglamento se tramitará por lectura única, es decir, acortando al máximo todos los tempos para aplicarla lo antes posible. Es decir, se llevará al pleno de la próxima semana, donde ya quedará aprobada. Una de las críticas del PP era que esta tramitación se realizara con carácter de urgencia y sin que se haya constituido la comisión del reglamento. Los propios impulsores de la norma habían solicitado activar la vía rápida para aprobar esta reforma y desde el PSOE recuerdan que las modificaciones del reglamento que se aprueban en el inicio de la legislatura para adaptar, por ejemplo, las comisiones en los nuevos ministerios, siempre se hacen por la vía de urgencia.
Los traductores del Senado, en el Congreso
Para que la próxima semana ya se pueda hablar en catalán en el pleno, la mesa contratará sistemas de traducción similares a los que ya funcionan en el Senado. En la cámara alta, se contratan a los traductores puntualmente cuando se celebran los plenos donde deben debatirse mociones. Fuentes parlamentarias apuntan a que para estos primeros dos plenos se utilizará el mismo sistema con los mismos traductores que ya trabajan en el Senado, pero que es una medida provisional. Los auriculares que utilizarán los diputados para escuchar la traducción de las intervenciones son los que ya utilizaron para la intervención realizada por el presidente de Ucrania, Volodímir Zelenski, hace unos meses.
Los diputados que quieran utilizar otras lenguas propias como el aragonés y el asturiano podrán hacerlo, pero tendrán que utilizar el sistema de autotraducción, es decir, ellos mismos deberán traducirse su intervención. En cuanto al aranés, la mesa garantiza que tendrá traducción, pero de momento si algún diputado quiere utilizarlo –hay un diputado del PSC que lo habla–, deberá utilizarse el sistema de autotraducción.
A priori, el objetivo de la presidencia del Congreso que lidera ahora Francina Armengol es que las lenguas cooficiales se puedan utilizar en toda la actividad parlamentaria, es decir, no sólo en los plenos, sino también por ejemplo en las comisiones. Aún tendrán que pasar unas semanas o algunos meses para adaptar la cámara baja al sistema de traducción definitivo.