'Día uno', la serie concebida en castellano que se emite por TV3
Domingo, TV3 estrenó Dia u, la serie que promocionaron en el contexto del Mobile World Congress para aprovechar la atmósfera futurista que nos satura durante esas fechas. Se trata de un thriller tecnológico de diálogos simples y precarios, lleno de clichés y con interpretaciones afectadas para que al espectador le resulte más fácil conectar con la historia. Aspira al efectismo del suspense, pero con todo muy bien triturado para que se entienda. La trama se desarrolla en Barcelona, con la participación de actores catalanes. Una postal grandilocuente y moderna de la ciudad, pero con una singularidad: no hay ni rastro del catalán más allá del doblaje que se ha añadido después. Dia u es una serie concebida plenamente en castellano, en todos los sentidos, y TV3 solo parece haber aportado el doblaje. Es decir, es una capa añadida a posteriori que provoca aquella artificialidad que chirría. Los actores catalanes trabajan en castellano y solo unos cuantos se han doblado a sí mismos. Los otros aparecen con una voz prestada y un tono impostado que te distancia de la acción. La desaparición del catalán va más allá de la lengua de los personajes. Todas las pantallas e interfaces que aparecen, que son muchas, tienen los textos escritos en castellano. Por lo tanto, ya no se trata solo de los condicionantes del rodaje: las pantallas son una cuestión de postproducción, y ni así se ha podido incorporar el catalán. Ya podemos ir reclamando el catalán en los artilugios tecnológicos, que la serie vinculada al Mobile normaliza el castellano como lengua para comunicarse con las máquinas. Además, en Amazon Prime Vídeo, la plataforma que distribuye la serie internacionalmente, no se da la opción del doblaje en catalán. Se entiende que la exclusiva se la ha quedado 3Cat, pero entonces el catalán queda fuera del circuito, relegando nuestra lengua al ámbito local. Queda clara, pues, la jerarquía que se establece entre los dos idiomas.Lo más grave es que Día u, a parte de la participación de 3Cat, cuenta también con la producción asociada de la Fundación Mobile World Capital Barcelona. El núcleo de este patronato está formado por tres administraciones públicas: la Generalitat de Catalunya, el Ajuntament de Barcelona y el gobierno de España. Es triste, por tanto, ver cómo las instituciones que deberían velar por la centralidad del catalán demuestran nula influencia o escaso interés en la defensa de la lengua en una ficción con pretensiones globales.El resultado de Día u provoca perplejidad. Una producción que se piensa desde la simple lógica comercial, olvidando la función cultural y convirtiendo el catalán en un añadido accesorio, un agregado final para disimular. No se acaba de entender quién gana en esta operación. Pero es lamentable ver la eficacia de esta participación pública. Puestos a invertir en el doblaje de una serie, francamente, podrían haber elegido otra de más calidad.