Los impulsores del Manifest Koiné responden a "las manipulaciones" del documento

Un comunicado lamenta las "malas interpretaciones" del manifiesto y remarca que el texto "no defiende el monolingüismo" ni la definición de una "oficialidad única" del catalán

Els impulsors del manifest del Grup Koiné van presentar-lo a la Universitat de Barcelona.
Xavi Serra
13/04/2016
2 min

BarcelonaJoaquim Arenas i Sampera, presidente del grupo Llengua i República, que impulsó la publicación del Manifest Koiné, ha hecho pública una carta en la que lamenta "las malas interpretaciones" y "manipulaciones" de que ha sido objeto el documento en defensa de la lengua catalana, "atribuyéndole lo que no dice y suponiéndole intenciones que no tiene".

"Sobre todo, nos duelen las descalificaciones que no responden a los argumentos que en él se exponen", dice la carta, que lista una serie de apreciaciones sobre el manifiesto. Arenas i Sampera subraya que el manifiesto "no defiende el monolingüismo" ni la definición de una "oficialidad única" del catalán, como se le ha atribuido "de mala fe". El autor apunta que Llengua i República tiene una propuesta propia sobre la cuestión, pero que no la ha definido en el manifiesto "justamente para dejarlo abierto a las posibles soluciones que puede haber".

El comunicado subraya que el manifiesto, que firmaron más de 200 personalidades de la cultura y la lengua, "no pretende definir ningún programa político ni tampoco ningún futuro marco jurídicopolítico", y que no denuncia que los individuos hablen varias lenguas sino "la ideología política del llamado bilingüismo". Lo que se defiende, aclara, es que "el catalán y el occitano en Arán se conviertan, en la futura República, en el eje integrador en un marco de asunción pública del multilingüismo".

El comunicado asegura la ausencia en el manifiesto de expresiones que califiquen la población de origen inmigrante de colonos, y que "simplemente remarca la conocida voluntad del franquismo de utilizarla como instrumento involuntario de colonización". "Colonización lingüística", añade, "es aquí una expresión equivalente a la de 'sustitución lingüística', y así es empleada por la ecolingüística".

El comunicado entero se puede leer en este enlace.

stats