Lengua

El gobierno español recurrirá a la inteligencia artificial para que la justicia hable catalán

Bolaños anuncia que todas las resoluciones estarán accesibles en todas las lenguas oficiales, pero no detalla cuándo se implementará la nueva herramienta

El ministro de Justicia, Félix Bolaños, en una comparecencia en el Senado
02/10/2024
2 min

Madrid"Las herramientas de inteligencia artificial (IA) que introduciremos en la administración de justicia facilitarán por completo la traducción. No será necesario ni saber en qué lengua se ha dictado la sentencia. Estarán accesibles en catalán, euskera, gallego y castellano ". Así ha anunciado este miércoles el ministro de Justicia, Félix Bolaños, una de las principales novedades que quiere implementar en la administración de justicia. Por un lado, para superar un hándicap que es el número de jueces y magistrados que conocen el catalán y dictan sentencias en Cataluña. Por otro, cumplir así algunos de los compromisos adquiridos con el independentismo. El PSOE y Esquerra pactaron a principios de legislatura una reforma legal para que se pueda utilizar el catalán en el ámbito de la justicia en todo el Estado y el ejecutivo español ha introducido algunas modificaciones en el proyecto de ley del derecho a la defensa que está en trámite en el Senado.

La iniciativa ya superó en julio el primer filtro del Congreso de los Diputados. "A los procesos ante órganos con jurisdicción en todo el Estado [se reconoce el derecho] a utilizar cualquiera de las lenguas oficiales de la comunidad autónoma donde residan o donde se hayan iniciado las actuaciones judiciales, así como a recibir en cualquiera de estas lenguas las comunicaciones producidas", dice el artículo 10 d) de esta nueva ley. Y el 10 bis, sobre el derecho a un intérprete o traductor, dice lo siguiente: "Si el uso de una lengua determinada, especialmente la materna o una de las lenguas oficiales en las comunidades autónomas, contribuye a garantizar el ejercicio del derecho de defensa, el juzgado o tribunal pondrá a disposición de los intervinientes que lo requieran los mecanismos pertinentes de interpretación y/o traducción".

Hace más de dos años, en el juicio contra la exdiputada de la CUP Eulalia Reguando en el Tribunal Supremo, ella ya pudo expresarse en catalán. El exdirigente de la CUP compareció acompañada de una intérprete que iba traduciendo al castellano sus respuestas para la sala, así como al catalán las preguntas que le hacía el tribunal. En Catalunya ya está previsto pedir este tipo de servicios, si bien ahora quiere fijarse por ley en todo el Estado.

7% de las resoluciones

La novedad que ha anunciado Bolaños tiene que ver con los escritos que presenten las partes y sentencias que se dicten. Según anotó el senador de Junts Joan Baptista Bagué, sólo un 7% de resoluciones se redactan en catalán, y el ministro coincidió en que era una cifra baja. El remedio de los socalistas es introducir la IA, lo que en el ámbito escrito hará que los jueces y fiscales no necesiten aprender catalán ni sean necesarios traductores. Una vez que entre en vigor la ley, habrá que ver a qué ritmo se implementa la medida.

stats