Me han prohibido la entrada en Alemania

5 min
Manifestación en Berlín, el pasado 13 de abril, contra la prohibición del Congreso Palestino.

Hace tres semanas, me prohibieron la entrada en Alemania. Cuando pregunté a las autoridades alemanas quién decidió, cuándo y con qué argumento, recibí una respuesta formal que, por motivos de seguridad nacional, mis preguntas no recibirían ninguna respuesta formal. De repente, di un rápido salto mental en la época en la que tenía diez años y veía a Alemania como un refugio del autoritarismo.

Durante la dictadura fascista de Grecia, estaba prohibido escuchar emisiones de radio extranjeras. Por eso, cada noche, hacia las nueve, mis padres se acurrucaban bajo una manta roja con una radio de onda corta, e intentaban escuchar la emisión de la Deutsche Welle dedicada a Grecia. Mi imaginación infantil me propulsaba hacia un lugar mítico llamado Alemania, un sitio, me decían mis padres, que era “el amigo de los demócratas”.

Al cabo de unos años, en el 2015, la prensa alemana me presentó como el enemigo de Alemania. Me quedé muy sorprendido; nada podía estar más lejos de la realidad. Como ministro de Finanzas de Grecia, me opuse a la insistencia monomaníaca del gobierno alemán en aplicar una dura austeridad universal, no sólo porque creía que sería catastrófico para la mayoría de los griegos, sino también porque a la larga creía que sería perjudicial para a los intereses de la mayoría de los alemanes. El espectro de la desindustrialización que hoy proyecta una sombra deprimente sobre Alemania concuerda con mi pronóstico.

En el 2016, a la hora de elegir una capital europea para poner en marcha DiEM25, el movimiento político paneuropeo que ayudé a fundar, opté por Berlín. En el Volksbühne Theatre de Berlín, expliqué el motivo: “Nada bueno puede pasar en Europa si no empieza en Berlín”. Para reforzar la idea, en las elecciones al Parlamento Europeo de 2019 elegí simbólicamente ser el candidato de DiEM25 no en Grecia (donde podía ganar fácilmente), sino en Alemania.

Dada mi larga relación con la tierra de Goethe, Hegel y Brecht, la decisión del gobierno alemán de centroizquierda de vetarme es desconcertante, incluso más de lo que puedan imaginar mis seres más queridos. Dejaré en manos de mis abogados la legalidad de negarme el derecho a conocer el argumento que sustenta la prohibición, y dejaré de lado la amenaza a mi seguridad que comporta la insinuación descabellada que, de alguna manera, soy una amenaza para la seguridad nacional de Alemania. Tampoco voy a profundizar en lo que significa esta prohibición para una Unión Europea donde la libre circulación y asociación es una virtud singular. En vez de eso, quiero centrarme en la importancia de fondo de la prohibición.

El detonante para prohibirme la entrada en el país ha sido un Congreso Palestino coorganizado por el partido alemán de DiEM25 (MeRA25), varios grupos de apoyo a los palestinos y, sobre todo, la organización alemana Jewish Voice for a Just Peace . Pero la decisión estaba ya escrita mucho antes.

El pasado noviembre, Iris Hefets, amiga y miembro de la mencionada organización judía, emprendió una protesta en solitario en Berlín. Caminaba sola, en silencio, con una pancarta donde había escrito: “Como israelí y como judía, detenga el genocidio en Gaza”. Sorprendentemente, fue detenida por antisemitismo. Poco después, la cuenta bancaria de su organización fue congelada por unos funcionarios incapaces de entender la ironía –el horror, más bien– que suponía el hecho de que el estado alemán se incautara de unos activos judíos y detuviera a judíos pacíficos en Berlín.

En el período previo a nuestro Congreso Palestino, una coalición de partidos políticos que representaba casi todo el espectro político alemán (incluyendo a dos líderes de mis antiguos compañeros del partido L'Esquerra) dio el paso extraordinario de crear un sitio web dedicado a denunciarnos. ¿De qué se nos acusaba?

En primer lugar, nos acusaron de “trivializar el terrorismo” ante los ataques de Hamás el 7 de octubre en Israel. No les pareció suficiente que hubiéramos condenado como crímenes de guerra todos los actos de violencia contra civiles (independientemente de la identidad del autor o de la víctima). Querían que condenáramos la resistencia a lo que incluso Tamir Pardo, el antiguo director del Mossad, describió como un sistema de apartheid destinado a abocar a los palestinos al exilio oa la servidumbre permanente.

La Puerta de Brandeburgo vista desde detrás de un cristal muelle de lluvia, el 19 de abril.

En segundo lugar, afirmaron que “no estábamos interesados ​​en hablar de las posibilidades de coexistencia pacífica en Oriente Próximo en el contexto de la guerra en Gaza”. ¿De verdad? Todos los participantes de nuestro Congreso están comprometidos con la igualdad de derechos políticos para los judíos y palestinos, y muchos de nosotros, siguiendo el ejemplo del difunto Edward Said, apoyamos a un estado federal único como solución al conflicto.

Dejando a un lado estas acusaciones infundadas, permítanme incidir en la pregunta central: ¿cómo puede que casi toda la clase política alemana aceptara esta denuncia, que preparó el terreno para la acción policial posterior? ¿Cómo pudo callar cuando la policía detuvo a Udi Raz (otro compañero judío), prohibió nuestra conferencia y, sí, me prohibió a mí entrar en Alemania, incluso conectarme por videoconferencia a cualquier acto del país?

Su respuesta más probable es el semiargumento oficial del estado alemán, o Staatsräson: la protección de las vidas judías y la seguridad de Israel. Pero el comportamiento reciente del estado alemán nada tiene que ver con la protección de los judíos (especialmente mis amigos Iris y Udi) o de Israel. El objetivo es defender el derecho de Israel a cometer cualquier crimen de guerra que elijan sus líderes a la hora de aplicar un programa dirigido a hacer imposible la solución de dos estados que el gobierno alemán dice defender.

Si no me equivoco, detrás del consenso político actual en Alemania hay otra cosa. Mi hipótesis es que la clase política alemana tiene predilección por los catecismos nacionales que unen a sus miembros detrás de una voluntad común: las exportaciones limpias como punto fuerte de Alemania; China como terreno de juego de la industria alemana; Rusia como fuente de energía barata, y el sionismo como prueba de que, moralmente, ha pasado página.

Una vez establecido este catecismo, debatirlo racionalmente es casi imposible. Además, el miedo a ser denunciado si lo abandonas motiva la denuncia concertada de cualquier apóstata que le cuestione.

Aquí, lo positivo es que los jóvenes alemanes, viendo los cadáveres que se agolpan en Gaza, no tienen miedo de que los denuncien para desafiar a un catecismo que ha puesto en peligro la democracia, el estado de derecho y el sentido común básico alemanes. Por eso, pese a la prohibición, no pierdo la esperanza en Alemania.

Copyright Project Syndicate

stats